No exact translation found for معالجة المهام

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic معالجة المهام

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Actions correctrices: traitement des plaintes et fonctions quasi judiciaires
    إجراءات الانتصاف: معالجة الشكاوى والمهام شبه القضائية
  • Il est prévu de continuer à consacrer des ressources importantes à la valorisation des ressources humaines et aux technologies de l'information, et de conserver la capacité voulue pour financer des missions politiques spéciales.
    وتظل الميزانية تتميز باتجاه نحو تعزيز الاستثمارات في تنمية كفاءات العاملين وتكنولوجيا المعلومات، وتحافظ على القدرة على معالجة المهام السياسية الخاصة.
  • La seule chose inacceptable, c'est le statu quo. Nous devons envisager un ordre du jour en vue d'éliminer ces armes et, naturellement, de nous atteler à d'autres tâches de même importance, notamment la non-prolifération.
    ويجب أن نمضي إلى الأمام وفق خطة للقضاء على هذه الأسلحة و، بالطبع، معالجة مهام نزع السلاح الأخرى ذات الأهمية المماثلة، ولاسيما عدم الانتشار.
  • Cela a permis d'atteindre des résultats impressionnants, et la Mission des Nations unies en Éthiopie et en Érythrée est devenu un excellent exemple de coopération efficace entre les composantes civile et militaire dans l'accomplissement des tâches communes.
    وتحققت نتائج لافتة للنظر، وأصبحت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وأريتريا مثالا جيدا للتعاون الفعال بين العنصرين العسكري والمدني في معالجة مهام مشتركة.
  • Le système TIC doit appuyer le processus de gestion axé sur les résultats et doit pouvoir traiter la totalité des tâches de planification, de programmation, de budgétisation, de contrôle, d'évaluation et d'établissement des rapports de manière intégrée.
    وينبغي أن يدعم نظام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عملية الإدارة القائمة على النتائج وأن يكون قادرا على معالجة جميع المهام المتعلقة بالتخطيط، والبرمجة، والميزنة، والرصد، والتقييم، والإبلاغ، بطريقة متكاملة.
  • Il faut rationaliser et renforcer la gestion des achats si l'on veut que les multiples fonctions d'appui sur le terrain, pour lesquelles le respect des délais est crucial, soient exécutées d'une façon adaptée aux besoins.
    لا بد من تبسيط وتعزيز عملية إدارة المشتريات إذا ما أريد معالجة تعدد مهام الدعم الميداني الحساسة التوقيت على نحو إيجابي.
  • Tel qu'indiqué à l'Assemblée générale dans le rapport du Secrétaire général (A/60/846/Add.5 et Corr.1), les factures ne sont plus traitées par les services des achats de manière à assurer la stricte séparation des attributions.
    حسبما ورد في تقرير الأمين العام (A/60/846/Add.5 و Corr.1) إلى الجمعية العامة، جرى فصل مهام معالجة الفواتير عن المشتريات لضمان التمييز الصحيح بين المهام.
  • Il faut lancer des réformes institutionnelles en vue de prendre des mesures législatives et exécutives visant à élaborer plusieurs modèles et stratégies permettant de mettre en place des partenariats avec le secteur privé, d'autres organisations gouvernementales, des organisations de la société civile, des organisations non gouvernementales et d'autres organisations nationales et internationales concernés par la prestation de services, qu'il s'agisse du ramassage des ordures, des services de santé, du traitement des eaux ou d'autres fonctions liées à la sécurité, qu'elles concernent l'ordre public aux fins de la paix et du contrôle social ou d'autres problèmes évoqués précédemment.
    وثمة حاجة إلى إجراء إصلاحات مؤسسية لإتاحة قيام نماذج واستراتيجيات متنوعة، من خلال إجراءات تشريعية وتنفيذية، لبناء الشراكات مع القطاع العام والمنظمات الحكومية الأخرى، ومؤسسات المجتمع المدني، والمنظمات غير الساعية للربح، والمنظمات المحلية والدولية الأخرى العاملة في مجال تقديم الخدمات. وتتراوح هذه المهام بين جمع القمامة، والخدمات الصحية، ومعالجة المياه، والمهام الأمنية التي لا تتعلق فقط بالقانون والنظام من أجل السلام والانضباط الاجتماعي بل كذلك بالأمن من مشاكل أخرى أُشير إليها سالفا.
  • Au paragraphe 28 de son rapport, le Comité spécial a recommandé de renforcer la capacité du Département des opérations de maintien de la paix en accordant l'attention voulue à la nécessité d'éviter les doubles emplois et le chevauchement de fonctions, de façon à traiter tous les cas d'inconduite, notamment d'exploitation et d'abus sexuels, à conseiller rapidement les missions, à veiller à l'application cohérente des procédures des Nations Unies, et enfin à offrir des services d'orientation et de conseils à toutes les catégories de personnel civil et en tenue.
    وأوصت اللجنة الخاصة، في الفقرة 28 من تقريرها، بتعزيز هذه القدرة في إدارة عمليات حفظ السلام، مع إيلاء الاهتمام الواجب لتحاشي ازدواجية الموارد والمهام، ومعالجة جميع حالات سوء السلوك، بما في ذلك حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وتقديم المشورة العاجلة للبعثات، وضمان الاتساق في تطبيق إجراءات الأمم المتحدة، وتقديم التوجيه والمشورة لجميع فئات الموظفين من مدنيين وغير مدنيين.
  • Le Comité spécial recommande de renforcer la capacité du Département des opérations de maintien de la paix en accordant l'attention voulue à la nécessité d'éviter les doubles emplois et le chevauchement de fonctions, de façon à traiter tous les cas d'inconduite, notamment d'exploitation et d'abus sexuels, à conseiller rapidement les missions, à veiller à l'application cohérente des procédures des Nations Unies et, enfin, à offrir des services d'orientation et de conseils à toutes les catégories de personnel civil et en tenue.
    وتوصي اللجنة الخاصة، بتعزيز هذه القدرة في إدارة عمليات حفظ السلام، مع إيلاء الاهتمام الواجب لتحاشي ازدواجية الموارد والمهام، ومعالجة جميع حالات سوء السلوك، بما في ذلك حالات الاستغلال والإيذاء الجنسيين، وتقديم المشورة العاجلة للبعثات، وضمان تساوق تطبيق إجراءات الأمم المتحدة، وتقديم التوجيه والمشورة لجميع فئات الموظفين من المدنيين وغير المدنيين.